My Violinist
Temat: Kilka pytań trynitarianom zadanych.
...bytności:
Dz 20:28
28. Uważajcie na samych siebie i na całe stado, nad którym Duch Święty ustanowił was biskupami, abyście kierowali Kościołem Boga, który On nabył własną krwią.
(BT)
Niczego tym nie dowiodłeś te wersety wcale nie mówią, że Jezus od poczęcia do śmierci Bogiem był. Jednorodzonym Bogiem na łonie Ojca był. Czyli w niebie. A co Bóg mogło w Pismach znaczyć później rozprawimy.
Co do Dz 20:28 to starożytne kopie Pism, Kodeks Aleksandryjski i Kodeks Bezy mówią słowo "Pan" zamiast "Bóg". Dlatego Biblia Warszawska mówi:
Dzieje Apostolskie 20:28 "Miejcie pieczę o samych siebie i o całą trzodę, wśród której was Duch Święty ustanowił biskupami, abyście paśli zbór Pański nabyty własną jego krwią."
Niedokładnie temat zbadałeś. I niczego nie dowiodłeś.
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=543
Temat: 1 J 5:12-15 modlitwy do Jezusa
...swoich uczniów. Zauważmy, że powyższe tłumaczenia różnią się słowem „mnie”. Z tłumaczenia Biblii Tysiąclecia wynika, że Jezus zachęcał aby po jego wniebowstąpieniu prosić Go o cokolwiek a On to spełni. Dlaczego jednak słowo „mnie” nie występuje w innych tłumaczeniach ? Otóż sprawa jest trochę skomplikowana ponieważ nie wszystkie starożytne manuskrypty biblijne zawierają to słowo. Na przykład pomija je Kodeks Aleksandryjski z V wieku oraz Kodeks Bezy z V/VI wieku. Ale zawierają to słowo inne starsze manuskrypty biblijne takie jak Kodeks Synajski z IV wieku i Kodeks Watykański z IV wieku, a co najważniejsze zawiera go jeszcze starszy papirus Bodmer 2, bo datowany na rok 200 ne. Tak więc najbardziej prawdopodobne wydaje się, iż w tych słowach, Pan Jezus zachęcał swoich uczniów aby się do niego zwracali gdy będzie w niebie. Niezależnie od tego, czy...
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=1212
Temat: Imię Boże po raz kolejny
Najstarsze rękopisy jakie znamy zawierają wiele rozbieżności w tekście, określając osobę Boga. Na przykład w Dz 13:48. "Poganie słysząc to, radowali się i wielbili Słowo Pańskie, a wszyscy ci, którzy byli przeznaczeni do życia wiecznego, uwierzyli." Otóż rękopisy Chester Beatty 1 (z III wieku), Kodeks Synajski (IV w), Kodeks Aleksandryjski (V w) zawierają tu zwrot "słowo Pańskie". Natomiast Kodeks Watykański (IV w) i Kodeks Bezy (V w) zawierają zwrot "słowo Boże". Podobnie 2Kor 8:21 "staramy się bowiem o to, co dobre, nie tylko przed Panem, ale i przed ludźmi." Tu natomiast Kodeks Synajski (IV w) i Kodeks Watykański (IV w) zawierają słowo "Panem". Natomiast rękopis Chester Beatty 2 (ok. 200r) zawiera słowo...
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=183
Temat: Poszukuję nieskażonego PŚ Zdrowa Biblia
Profanko, z tego co wyczytałem to podobno w tym miejscu nie ma zgodności w starożytnych rękopisach NT. Na przykład Kodeksy Synajski i Watykański pochodzące z IV wieku podają że to był "rulon", natomiast takie kopie NT jak Kodeks Aleksandryjski z V wieku, czy papirus Bodmer 2 pochdzący z około 200 roku, podają że to była "mieszanka". Ciekawe jaki wariant wybrali tłumacze tego przekładu. A co najciekawsze może takie wyjaśnienia znajdą się w przypisach. :)
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=827
Temat: Dlaczego nalezy się modlić w imię Jezusa Straznica 1 luty 2008
Przejęzyczyłem sie. No cóz natura płata figle. Chciałem napisac że kodeks Aleksandryjski i Bezy nie zawiera słowa 'mnie' . Podajesz także: "Oczywiście można dyskutować, dywagować (jest tu np. kwestia emfazy - z następującym zaimkiem 'ego' - dość nietypowa konstrukcja, jak i kolejny werset 15, gdzie znów zaimek "mnie" ("miłujecie mnie") nawiązuje paralelnie do 14 (ale wg mnie na niekorzyść , itd. )". Z drugiej zaś strony zastanawia fakt jedoznacznego...
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=4641
Temat: Nazwa Świadkowie Jehowy nazwa a przekłady Biblii, Dz 15:17 a Am 9:11-12
...NW dokonali tutaj pomieszania tekstu hebrajskiego z greckim. Wg. Przekładu Nowego Świata, Dzieje 15:17 brzmi: "Aby pozostali ludzie pilnie szukali Jehowy wespół z ludźmi ze wszytskich narodów - nazwanymi od mego imienia, mówi Jehowa, który czyni te rzeczy". Co do wystepowania w tym miejscu dwukrotnego uzycia imienia Jehowa, WTS powołuje się na nastepujące przekłady: Pierwszy raz: 1. "Pan": - Kodeks Synaicki - Kodeks Aleksandryjski - manuskrypt Watykański 2. "Jehowa": - Christian Greek Scriptures, Heb., by Thomas Fry and others, London, 1817 - Christian Greek Scriptures, Heb., by William Greenfield, London, 1831 - Christian Greek Scriptures, Heb., by A. McCaul, M.S. Alexander, J.C. Reichardt, and S. Hoga, London, 1838 - Christian Greek Scriptures, Heb., J.C. Reichardt, London, 1846 - Luke, Acts, Romans and Hebrews, Heb., by J.H.R....
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=598
Temat: Mt 24:7 znaki końca czasów
...narodowi i królestwo przeciw królestwu, a w niektórych miejscach nastanie głód i będą trzęsienia ziemi.” Mt 24:7 NS „"Powstanie bowiem naród przeciw narodowi i królestwo przeciw królestwu, będą też niedobory żywności i trzęsienia ziemi w jednym miejscu po drugim.” Okazuje się, że rękopisy greckie różnią się w tej kwestii. Niektóre, jak np. bizantyjskie zawierają słowo LOIMOS - zarazy, a inne, jak np. kodeks aleksandryjski tego słowa nie posiadają: Mt 24:7 Byz „εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και...
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=2817
Temat: Poszukuję nieskażonego PŚ Zdrowa Biblia
...korzystny dla swojej nauki. Proszę Cię więc, jeśli znajdziesz dla mnie czas, wyjaśnij jak Wy zamierzacie oddać ten werset? A co najważniejsze dlaczego tak? I jakie argumenty przemawiają na niekorzyść innego niż Wasze tłumaczenia, a jakie na rzecz Waszego tłumaczenia tego wersetu? Z tego co wiem to inaczej oddają go na przykład: Kodeks Watykański z IV w. jak i Wulgata oraz starołacińskie przekłady sprzed okresu powstania Wulgaty. A inaczej Kodeks Aleksandryjski z V w. i niektóre przekłady starosyryjskie z IV - VI w. Jeśli możesz mi pomóc to będę Ci bardzo wdzięczny. Z góry dziękuję i pozdrawiam. :)
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=827
Temat: Imię Boże - usunięcie - przywrócenie Chrześcijańskie Pisma Greckie - argumenty
...wywołuje wrażenie braku jednolitości b ) Przez dłuższy czas sądzono, że w zachowanych do dziś manuskryptach nie ma imienia Bożego, ponieważ nie było go w greckiej Septuagincie (LXX), to znaczy w pierwszym przekładzie Pism Hebrajskich, nad którym zaczęto pracować w III wieku p.n.e. Pogląd ten wynikał z faktu, iż w kopiach LXX wchodzących w skład cenionych manuskryptów z IV i V wieku n.e., takich jak Kodeks watykański 1209, Kodeks synajski oraz Kodeks aleksandryjski, odpowiednikami imienia Bożego są greckie słowa Κύριος (KĂ˝rios) i θεός (Teòs). Uważano, że nieobecność tego imienia sprzyja nauczaniu monoteizmu. Teoria ta całkowicie upadła, gdy odnaleziono pewien papirusowy zwój LXX zawierający drugą połowę Księgi Powtórzonego Prawa. W żadnym z jego fragmentów nie ma przykładu użycia słów KĂ˝rios lub...
Źródło: watchtower.org.pl/forum/index.php?showtopic=5739